Дети бегали без штанов. Трусов не существовало как явления, а таскать штаны - это было роскошью. В одних рубахах бегали. Некоторым не суждено было обзавестись штанами и в подростковом возрасте. Они так и бегали в рубахах. Пацан "там" уже как "дядько", а он всё как маленький. Таких пацанов называли "салабай". Подозреваю, что от этого слова происходит армейское "салабон". Бабушка меня называла "салабай", когда я, будучи уже немелким пацаном, вел себя несерьезно. В процессе выяснения значения слова "салабай" я и узнал об этих условиях быта украинских крестьян.
Пришлось даже специально на Украину позвонить. Я точно помнил, что Салабай означало другое. И таки да. Салабай это "Остолоп". Перевод однозначный и других толкований это слово не имеет.
Согласен. Нет такого слова в украинском языке. Это уже что-то уж слишком узкодиалектическое, для какого-то местноограниченного региона.Гмм.. Нету на западной Украине слова "салабай".. Может что то похожее по звучанию.. Или очень уж узкодиалектическое.. в одном только селе употребляемое..